Selasa, 11 Juni 2013

Ways to Translate


THE WAYS TO TRANSLATE
(Adapted from: Mr. Kalend O, the owner and the grand teacher of BEC, the biggest course in “language village”, Pare, Kediri.)

1.      you must understand kind of vocabularies.
Vocabulari atau kosa kata sangat dominan dalam menerjemah. Bagi anda yang belum mempunyai banyak stok kosa kata dalam otak, Anda tak perlu khawatir. Anda bisa membuka berbagai macam kamus; idiom, pocket, digital dll.

2.      you must understand about grammar, structure, pronunciation and intonation.
Grammar dan structure adalah bagian terpenting yang mengatur bagaimana maksut bahasa difungsikan, terutama ketika anda berhubungan dengan teks tertulis. Nah, sebagai penambahan, dalam menerjemahkan teks oral, anda juga harus memperhatikan pelafalan dan intonasi. Dalam bahasa inggris, banyak kosa kata yang pelafalannya hampir mirip seperti kata:
The road is full. That is because of cows, not because of cars.
Intonasi orang yang mengucapkan juga mempengaruhi bagaimana feeling atau rasa bagaimana kalimat atau ujaran tersebut.

3.      you must understand the connection between word and word, or sentence and sentence.
      Jika anda menerjemahkan satu teks utuh, maka anda akan dihadapkan dengan permasalahan bagaimana anda mengkaitkan antara satu kata dengan kata yang lain, satu kalimat dengan kalimat yang lain, atau bahkan satu paragraph dengan paragraph yang lain. Semua kata-kata dan kalimat kalimat tersebut haruslah koheren sehingga berfungsi dengan semestinya, tidak melenceng dari apa yang dimaksudkan.

4.      you must understand special custom and science.
Hal ini yang sering kita jumpai dalam English For Spesific Purposes atau bahasa Inggris khusus untuk istilah bidang-bidang tertentu. Jika anda menerjemahkan istilah bidang dalam Ekonomi, pasti akan sangat berbeda istilahnya dengan bidang dalam Biologi. Biasanya, setiap disiplin ilmu atau kondisi tertentu, mempunyai istilah-istilah tertentu dalam bahasa seperti yang banyak kita jumpai dalam kebudayaan. Jadi anda harus benar-benar memahami hal-hal tersebut agar tidak terjadi salah penafsiran.

5.                  you must understand the language that we want to translate into.
Sebelum menerjemah, anda harus faham tentang bahasa yang akan menjadi tujuan penerjemahan. Jika anda menerjemah bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris, maka anda harus tahu tentang bahasa Inggris terlebih dahulu. Anda akan mengalami kesulitan jika anda tidak mengetahui bahasa tujuan anda, karena disini fungsi natural bahasa berperan sangat penting dalam membentuk satu redaksi yang alamiah sesuai bahasa yang anda tujukan, sehingga redaksi tersebut akan tampak lebih alami bukan kaku ataupun tekstual.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar