THE WAYS TO
TRANSLATE
(Adapted from:
Mr. Kalend O, the owner and the grand teacher of BEC, the biggest course in
“language village”, Pare, Kediri.)
1. you must understand
kind of vocabularies.
Vocabulari atau kosa kata sangat dominan dalam menerjemah. Bagi anda yang
belum mempunyai banyak stok kosa kata dalam otak, Anda tak perlu khawatir. Anda
bisa membuka berbagai macam kamus; idiom, pocket, digital dll.
2. you must understand
about grammar, structure, pronunciation and intonation.
Grammar dan structure adalah bagian terpenting yang mengatur bagaimana
maksut bahasa difungsikan, terutama ketika anda berhubungan dengan teks
tertulis. Nah, sebagai penambahan, dalam menerjemahkan teks oral, anda juga
harus memperhatikan pelafalan dan intonasi. Dalam bahasa inggris, banyak kosa
kata yang pelafalannya hampir mirip seperti kata:
The road is full. That is because of cows, not because of cars.
Intonasi orang yang mengucapkan juga mempengaruhi bagaimana feeling atau
rasa bagaimana kalimat atau ujaran tersebut.
3. you must understand
the connection between word and word, or sentence and sentence.
Jika anda menerjemahkan satu
teks utuh, maka anda akan dihadapkan dengan permasalahan bagaimana anda
mengkaitkan antara satu kata dengan kata yang lain, satu kalimat dengan kalimat
yang lain, atau bahkan satu paragraph dengan paragraph yang lain. Semua
kata-kata dan kalimat kalimat tersebut haruslah koheren sehingga berfungsi
dengan semestinya, tidak melenceng dari apa yang dimaksudkan.
4. you must understand
special custom and science.
Hal ini yang sering kita jumpai dalam English For Spesific Purposes
atau bahasa Inggris khusus untuk istilah bidang-bidang tertentu. Jika anda
menerjemahkan istilah bidang dalam Ekonomi, pasti akan sangat berbeda
istilahnya dengan bidang dalam Biologi. Biasanya, setiap disiplin ilmu atau
kondisi tertentu, mempunyai istilah-istilah tertentu dalam bahasa seperti yang
banyak kita jumpai dalam kebudayaan. Jadi anda harus benar-benar memahami
hal-hal tersebut agar tidak terjadi salah penafsiran.
5.
you must understand the language that we want to
translate into.
Sebelum menerjemah, anda harus
faham tentang bahasa yang
akan menjadi tujuan penerjemahan. Jika anda menerjemah bahasa Indonesia ke
dalam bahasa Inggris, maka anda harus tahu tentang bahasa Inggris terlebih
dahulu. Anda akan mengalami kesulitan jika anda tidak mengetahui bahasa tujuan
anda, karena disini fungsi natural bahasa berperan sangat penting dalam
membentuk satu redaksi yang alamiah sesuai bahasa yang anda tujukan, sehingga
redaksi tersebut akan tampak lebih alami bukan kaku ataupun tekstual.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar